Difference between revisions of "Translation"

From XML
Jump to: navigation, search
 
(3 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
Als er voor een bepaalde tekst of project internationale belangstelling bestaat, kan ervoor gekozen worden om de brontekst als aanvulling op de diplomatische transcriptie te vertalen naar het Engels of naar een andere taal. Het kan ook zo zijn dat de brontekst zelf in een buitenlandse taal is, en er de behoefte bestaat deze naar het Nederlands te vertalen.
+
If there is international interest for a certain text or project, it is possible to translate the source text to English or another language as a supplement to the diplomatic transcription of the text. It is also possible that the source text itself is in a foreign language and that there is need for a translation to Dutch.  
De vertaling wordt als onderdeel van het <text>-element beschouwd, en wordt daarin opgenomen als een &lt;div type=”translation”> die volgt op de originele tekst van de bron.
+
  
 +
A translation is considered a part of the <text> element. It can be encoded as a &lt;div type=”translation”> that follows the original text of the source.
 
<!--Ik kan er verder niet zo veel over vinden en baseer dit puur op Mondriaan-->
 
<!--Ik kan er verder niet zo veel over vinden en baseer dit puur op Mondriaan-->
 
 
==See also==
 
==See also==
 
* [[XML Huygens]]
 
* [[XML Huygens]]
  
 
[[Category:XML Huygens]]
 
[[Category:XML Huygens]]

Latest revision as of 13:39, 15 February 2017

If there is international interest for a certain text or project, it is possible to translate the source text to English or another language as a supplement to the diplomatic transcription of the text. It is also possible that the source text itself is in a foreign language and that there is need for a translation to Dutch.

A translation is considered a part of the <text> element. It can be encoded as a <div type=”translation”> that follows the original text of the source.

See also